Handbook
i18n — Internationalization (design)
Designing for multiple locales before translation — string externalization, plural rules, layout flex.
What it is
Upstream of L10N; KS and site generators must avoid hard-coded monolingual assumptions.
When people say this
When refactoring UI for translatable strings or adding locale switchers on public sites.
Where it lives
docs/WORKSPACE-LOCALIZATION-SCOPE.md; consumer generators
How it fits the ecosystem
cyn Android and s8w marketing may have separate locale scope — check per-repo policy copy.
Typical usage in plans and chat
i18n refactors are often M size — call out string freeze and pseudo-locale testing.
Related terms
Term page — canonical catalog entry i18n.